
So, on Fridays i will do a feature called: leçons françaises. In an effort to attach my love of the French language to my other loves; I will use this feature to practice the language through finding something that interests me and describing it or translating it into French. Now, dear friends, please understand that I am only a BEGINNER student. I will use assorted textbooks as reference AND most importantly, I will not know if I have accurately translated, so your corrections (if you are lucky enough to be fluent) or comments will be most appreciated! Are you a francophile too?
I will try to make the posts relevant to non-francophiles and still include visual stimuli and the like. AS always, feedback through COMMENTS is greatly appreciated.
For today’s leçons françaises, I am going to play for you and write out the lyrics to one of my all time favorite French songs. This one, Tous Les garçons et les filles by Françoise Hardy is so charming!
I will try (”try” being the key word here) to summarize the meaning of the song after, but if you know better, please help me!

Right-click (Windows) or control-click (Mac) this sound file: 01-tous-les-garcons-et-les-filles to open in another window so that it can play in background while you read this page.
tous les garcons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garcons et les filles de mon âge
savent bien ce que c’est d’etre heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine
oui mais moi, je vais seule,car personne ne m’aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d’ennuis
personne ne murmure “je t’aime” à mon oreille
tous les garcons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d’avenir
tous les garcons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu’aimer veut dire
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime
comme les garcons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientot ce qu’est l’amour?
comme les garcons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jour
où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
j’aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n’aurai plus du tout l’âme en peine
le jour où moi aussi j’aurai quelqu’un qui m’aime
MY summation of the above song lyrics:
all the boys and girls her age walk 2 by 2 but not her… she is alone because nobody likes her (her words not mine!)
they go hand in hand and eye to eye in love, no fear…but not her, she is alone because nobody likes her.
her days and nights no joy….no one is whispering “i like you” to her ear.
All the boys and girls her age….???
All the boys and girls her age….something something about speaking ???
they go hand in hand and eye to eye in love, no fear…but not her, she is alone because nobody likes her.
she wonders when she will be hand in hand eye to eye and someone telling her they like her….
****
I believe this is the gist of what is being said…i am going to actually translate it on my own now and if I am grossly off base i will post an addendum…
Share/Save